« ハーバード・ビジネス・レビュー4月号にIoTに関するマイケル・ポーターの論文 | トップページ | グーグル社の新社屋:日本企業との違いを感じる »

2015年3月20日 (金)

ビジネス関係書におけるembeddedの訳語:埋め込み

 前回ハーバード・ビジネス・レビュー 2015年 04 月号のIoT特集を取り上げた。今回は、その余談である。
 マイケル・ポーターの記事の翻訳の中に「埋め込み」という言葉があった。原文にあたっていないので不確かなのだが、たぶんembeddedの翻訳である。ビジネス系の本の翻訳では、embeddedを組み込みと訳してくれることはほとんどない。
 あと、技術系の人でも基板を基盤と書く人も多い。組み込み屋にとっては、基板と基盤は違う。
 組み込み業界が、業界外からいかに全く知れ渡っていないかがよくわかる例だ。

« ハーバード・ビジネス・レビュー4月号にIoTに関するマイケル・ポーターの論文 | トップページ | グーグル社の新社屋:日本企業との違いを感じる »

書籍・雑誌」カテゴリの記事

組み込み技術」カテゴリの記事

コメント

コメントを書く

(ウェブ上には掲載しません)

トラックバック

この記事のトラックバックURL:
http://app.cocolog-nifty.com/t/trackback/568535/61306575

この記事へのトラックバック一覧です: ビジネス関係書におけるembeddedの訳語:埋め込み:

« ハーバード・ビジネス・レビュー4月号にIoTに関するマイケル・ポーターの論文 | トップページ | グーグル社の新社屋:日本企業との違いを感じる »

2017年5月
  1 2 3 4 5 6
7 8 9 10 11 12 13
14 15 16 17 18 19 20
21 22 23 24 25 26 27
28 29 30 31      

公告

  • Google Adsense
無料ブログはココログ